TRADUÇÃO TÉCNICA
A tradução técnica é um tipo específico de tradução que envolve a conversão de textos relacionados a áreas especializadas, como engenharia, medicina, informática, direito, finanças, entre outras. Diferente da tradução literária, que foca em aspectos estéticos e estilísticos, a tradução técnica prioriza a precisão e a clareza, garantindo que o conteúdo seja transmitido de forma exata e compreensível no idioma de destino.
Esse tipo de tradução exige não apenas conhecimento profundo do idioma, mas também familiaridade com o campo específico ao qual o texto pertence. Muitas vezes, o tradutor técnico precisa ter formação ou experiência na área técnica para entender e traduzir corretamente termos, conceitos e jargões especializados.
Exemplos de documentos que podem exigir tradução técnica:
- Manuais de instrução
- Relatórios científicos
- Documentação de software
- Patentes
- Contratos legais
- Artigos médicos
- Especificações técnicas
A precisão é fundamental na tradução técnica, pois qualquer erro ou ambiguidade pode levar a mal-entendidos ou falhas críticas, especialmente em áreas como engenharia ou medicina. Por isso, a tradução técnica é frequentemente revisada por especialistas na área para garantir a exatidão do conteúdo.
ORÇAMENTO
* Envios superiores a 10MB e múltiplos arquivos, nós disponibilizamos um link exclusivo para envio dos arquivos.